No tolkar du vel stridt, Grammfon. Les du nøye, ser du at passiaren omtalar mishag ved Margrethe Munthe sine åndsverk. Døme:
"Nei, nei gutt - dette må bli slutt" (for eit mas)
" Å jeg vet en seter - der er mange gjeter (gjete er eit verb, som her står i presens. Substantivet "gjet" har aldri eksistert, heller ikkje på Munthe si tid)
"Hurra for deg som fyller ditt år!Ja, deg vil vi gratulere! Alle i ring omkring deg vi står,og se, nå vil vi marsjere.Bukke nikke neie, snu oss omkring,
danse for deg med hopp og sprett og spring.(kva i helvete er det slagt tåpeleg framferd under ei bursdagsfeiring? Og korleis er det ein "snur oss omkring"?
Ut frå dette bør du ha fått eit rimeleg innsyn i kor høgt eg held Clemet.
Nynorskfolk skal en tydeligvis ikke spøke med.
Men siden du byr opp til dans:
Heter det ikke "Å jeg vet en seter, med så mange gjeter"?
Jeg vet ikke hvor du har det fra at substantivet "gjet" aldri har eksistert. Man finner det i eldre riksmålstekster, og dikteren har nok ikke bare funnet på ordet fordi det skal tilpasses enderimet.
Hvis du er interessert i andre riksmålsord som sjelden er i bruk i dag, kan du jo sjekke denne linken, der også "gjet" er oppført (som substantiv og ikke imperativ av "å gjete"):
https://frisprog.nu/utfasede-riksmalsord/
For å forstå "oppførselen" som er beskrevet i bursdagssangen, vil jeg anbefale deg å lese hele teksten. Den lyder slik:
"1. vers:
Hurra for deg som fyller ditt år!
Ja, deg vil vi gratulere!
Alle i ring omkring deg vi står,
og se, nå vil vi marsjere.
Bukke nikke neie, snu oss omkring,
danse for deg med hopp og sprett og spring.
Ønske deg av hjertet alle gode ting!
Og si meg så, hva vil du mere?
Gratulere!
2. vers:
Høyt våre flagg vi svinger. Hurra!
Ja, nå vil vi riktig feste!
Dagen er din, og dagen er bra,
men du er den aller beste!
Se deg om i ringen, hvem du vil ta!
Dans en liten dans med den du helst vil ha!
Vi vil alle sammen svinge oss så glad:
En av oss skal bli den neste!
Til å feste! "
Så vidt jeg kan se, beskriver Munthe her selskapsleken "Slå på ring", som på den tiden (i 1911) - og også senere (i alle fall i gode borgerlige kretser) - ble mye benyttet ved fødselsdagsfeiringer. Med andre ord en helt normal oppførsel.....8)
"Omkring" betyr i den sammenhengen det er brukt "rundt". Å "snu seg rundt" er vel ikke så merkelig, selv ikke på Hi-Fi sentralen?
Når dette er skrevet, kan jeg jo innrømme at heller ikke jeg er spesielt begeistret for bursdagssangen. Problemet er at alternativet "Happy Birthday to You", er amerikansk vare av verste Trump-slag. Det er selvfølgelig en mulighet å la være å synge noen bursdagssang, men da blir barna skuffet, og man er over i kategorien "Jehovas Vitner".
Vanskelig dette her..... Men uansett godt nytt år.