A
Akle
Gjest
forklar, dette har jeg aldri blitt klok på...
|
I see. Korelerer dette med engelsk gramatikk?Et er pronomen, som en; et eple, et hus. Ett er tallord: ett eple (1 eple), ett hus (1 hus) osv. Se Portal for genitivsapostrof. Her syndes det mye: Gunda´s gatekjøkken, Petter´s sykkel osv. Dette er feil, det heter Gundas gatekjøkken, Petters sykkel osv.
Nei. De feilene mange nordmenn gjør, antar jeg er på grunn av engelsk påvirkning. Jeg irriterer meg også grønn over engelsksyken som råder når det gjelder orddeling. At man etter mer enn ti års norskopplæring ikke har fått med seg at vi ikke deler ordene slik de gjør på engelsk, forbauser meg.I see. Korelerer dette med engelsk gramatikk?
Det stemmer nok. Personlig pleier jeg å skrive cd med store bokstaver i denne sammenhengen for å gjøre lesbarheten litt bedre (CDer, TVer DVDer etc.), men det er vel strengt tatt ikke riktig.cder, akkurat som bil og biler...
Det jeg trodde, er nok blitt et lite problem for meg. Om jeg bare klarer å memorere dette...Nei. De feilene mange nordmenn gjør, antar jeg er på grunn av engelsk påvirkning.
Hmmm Er det ikke slik at når en har forkortelser (som TV og CD f.eks.) så bruker en gjerne bindestrek. Altså: CD-en, CD-er, TV-en, TV-er). Tror det.Det stemmer nok. Personlig pleier jeg å skrive cd med store bokstaver i denne sammenhengen for å gjøre lesbarheten litt bedre (CDer, TVer DVDer etc.), men det er vel strengt tatt ikke riktig.
Selvfølgelig. Slip of the mind. Bøyer meg i skam.og jeg som alltid har trodd at et er en artikkel.
Her var det litt å ta fatt i:et ekstra terrestial
ett har noe med klokken å gjøre
Ja, men det er edelmugg ;D... dessuten, i butikkene selges også ost som allerede er muggen
He he!Rekvisjon.
... men han var ikke spesielt god i ortofragi.
Vel, du skjærer bare bort det vi kan se med det blotte øye, men mugg er en sopp med masse "tråder" som gror i hele osten:-/Det jeg lurer på er hvorfor en ost skal kastes i søppelet om der dannes litt mugg på den?
Skjærer man bort muggen, så smaker jo resten akkurat som før..
Du boltrer deg i petimetertråden nå:Når jeg var på ferie - FEIL. Når jeg fylte bursdag - FEIL. DA jeg var på ferie, DA jeg fylte bursdag. Dette kommer trolig av påvirkning fra svensk (när, som på norsk betyr da og ikke når).
Hvis folk kutter ut orddelingen har vi kommet langt. Den er direkte plagsom å lese. En annen ting det syndes veldig mye mot er da og når. Dengang da, hver gang når.
Når jeg var på ferie - FEIL. Når jeg fylte bursdag - FEIL. DA jeg var på ferie, DA jeg fylte bursdag. Dette kommer trolig av påvirkning fra svensk (när, som på norsk betyr da og ikke når).
Sj og kj-lyden lærer elevane om i 5.klasse, og brukar å skrive rett medan dei er på mellomsteget. Men talemålet held på å gå over til sj, og då vert det lett å få tilbakefall...Er ikke rart mange unge sliter med rettskriving når foreldrene ikke engang kan snakke rent.
"Du kan gå inn på schøkkenet å hente deg litt schokolade i schøleskapet som jeg schøpte i schosken"
Lin
Da / når og ennå / enda er i følge Lomheim hardt presset nå, og ser ut til å være på vei ut; det går i retning av å være så å si lik betydning på disse (som på svensk, altså).Du boltrer deg i petimetertråden nå:
"Når jeg var på ferie..." KAN være gangbart. Hvis betydningen er "Hver gang jeg var på ferie.....". For eksempel kan jeg, som en eldre mann som tenker tilbake på barndommens ferier, si: Når jeg var på ferie på fjellet, lengtet jeg alltid til hytta ved sjøen.
Forøvrig betyr "när" på svensk både da og når. "Når jeg kommer..." blir altså "när jag kommer...." på svensk. "Da jeg kom..." blir "när jag kom....".
Ja, det er nok bare å innse at dette er resultatet av et språk i utvikling. Jeg synes at talemåletsutvikling er vel så spennende som skriftspråket. Jeg har innsett, om enn noe vemodig at sj- og kj-lyden er en tapt kamp. Derimot ble jeg oppriktig bekymret da jeg ble informert om at rulle-r'en mest sannsynlig vil bli totalt overkjørt av skarre-r'en, årsak; den er visstnok så vanskelig.... Det enkle er ofte det beste :-[Da / når og ennå / enda er i følge Lomheim hardt presset nå, og ser ut til å være på vei ut;
Honkey
Tror nok rulle-r'en vil henge med oss i overskuelig framtid. Mens de særnorske sj / kj er hardt ute å kjøre nå. Ellers enig at talespråket er mer dynamisk om mer gøy enn skriftsspråk, men ofte er det slik at skriftsspråket følger etter talemålet, bare et ord er innarbeidet nok.Ja, det er nok bare å innse at dette er resultatet av et språk i utvikling. Jeg synes at talemåletsutvikling er vel så spennende som skriftspråket. Jeg har innsett, om enn noe vemodig at sj- og kj-lyden er en tapt kamp. Derimot ble jeg oppriktig bekymret da jeg ble informert om at rulle-r'en mest sannsynlig vil bli totalt overkjørt av skarre-r'en, årsak; den er visstnok så vanskelig.... Det enkle er ofte det beste :-[
Lin
Også tj. Var det den sjuende (20.) eller den sjuende (7.) vi skulle møtes?Sj og kj-lyden lærer elevane om i 5.klasse, og brukar å skrive rett medan dei er på mellomsteget. Men talemålet held på å gå over til sj, og då vert det lett å få tilbakefall...