bluesbreaker
Hundeeier
Av meg huskes Marie Bergmann kun fordi hun kødda med, og ødela McGarrigle søstrenes fine sang.
Bergmann hadde en stor hit med denne og huskes best for den den dag i dag.
Den ble en slags rødstrømpekampsang fordi den kom da kvinnebevegelsen var mer aktiv enn i dag.
Jeg viser deg den franske originalteksten med engelsk oversettelse (ikke så stiv i fransk sjøl dessverre)
Så kan man sammenligne, og det er jo ikke samme sang!!
Jeg trodde i mange år at det var snakk om Catherines bekymringer og klage, (jeg sa jeg ikke kan fransk!)
Så for en del år siden oppdager jeg at de går nedover Ste.Cathrine som er ei kjent gate i Montreal!
Lyrics to Complainte Pour Ste Catherine :
Moi, j'me promene sur Ste Catherine
J'profite d'la chaleur du métro
J'ne regarde pas dans les vitrines
Quand il fait trente en d'ssous d'zero
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques Je ne me sens pas intripide
Quand il fait fret j'fais pas du ski
J'ai pas d'motel aux Laurentides
Le Sunday c'est l'soir du hockey
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques
Fait pas car que j'suis une imbecile
Parce que j'chauf pas une convertible
La gloire c'est pas mal inutile
Aux prix du gas c'est trop penible
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques
On s'est sous frappe ca s'adonne**
On a toujours eu du bon temps
Parce qu'on est sur la tierre des hommes
Memes les femmes et les enfants
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques
Croyez pas qu'on n'est pas chretiens
Le dimanche on promene son chien
La La La La La La La La La
Translated lyric
Me, I walk along Ste Catherine
Getting the warmth from the Métro
I don't look through shop windows
When it's thirty below zero We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
I don't feel intrepid
When it snows I don't go skiing
I don't have a motel in the Laurentians
Sunday night is hockey night*
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don't think that I'm an fool
Because I don't drive a convertible
The glory is fairly useless
At the price of gas (petrol) it's too distressing
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
We're all brothers 'cause we make
sure we always have a good time
Because we're on the earth of men
And women and children
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don't believe that we're not Christians
On Sundays we walk our dogs
Og grøss og gru!
Ingen kommer undan politiken
Svensk text: Ola Magnell, 1976.
Fransk-kanadensisk originaltext: Anna McGarrigle 1975 (”Complainte pour Ste-Catherine”)
Musik: Phillippe Tartartcheff, 1975
Trötta mamma, vagga lilla Lina,
dumma mamma, du får inte gå,
sjung en vals om blommorna och bina,
städa, mamma, damma och stå på
inte ger man fan i politiken,
för att man är konventionell
Byta blöja, läsa gammal saga,
Askungen får sin rike prins.
Kvinnan skulle vinnas och behaga,
nog är dom rara, men de finns
även om de jobbar i fabriken,
och ser fram emot en ledig kväll
Det tar tid för seden att försvinna,
vila, Lina, du som ännu kan,
när du vuxit upp och blivit kvinna,
lever du kanske som en man
som kan ägna tid åt politiken,
utan att störas av något gnäll
Busa Lina, snusa Tummeliten,
snart är det kärlek eller tji,
när du slitit färdigt för profiten,
är du inte längre attraktiv
ingen kommer undan politiken
för att man är servil och snäll
inte ger man fan i polemiken
fast man är trött varenda kväll
Ursprungligen utgiven på ”Kate & Anna McGarrigle” (Polydor, 1975), 1981 även på ”Entre la jeunesse et la sagesse (Kébes-Disc KD-990, 1981)
Marie Bergman spelade in den svenska versionen på albumet ”Närma mig” (1976) och fick en stor hit med den.
huff&huff.
Fin Uffe -samling
mvh
Bergmann hadde en stor hit med denne og huskes best for den den dag i dag.
Den ble en slags rødstrømpekampsang fordi den kom da kvinnebevegelsen var mer aktiv enn i dag.
Jeg viser deg den franske originalteksten med engelsk oversettelse (ikke så stiv i fransk sjøl dessverre)
Så kan man sammenligne, og det er jo ikke samme sang!!
Jeg trodde i mange år at det var snakk om Catherines bekymringer og klage, (jeg sa jeg ikke kan fransk!)
Så for en del år siden oppdager jeg at de går nedover Ste.Cathrine som er ei kjent gate i Montreal!
Lyrics to Complainte Pour Ste Catherine :
Moi, j'me promene sur Ste Catherine
J'profite d'la chaleur du métro
J'ne regarde pas dans les vitrines
Quand il fait trente en d'ssous d'zero
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques Je ne me sens pas intripide
Quand il fait fret j'fais pas du ski
J'ai pas d'motel aux Laurentides
Le Sunday c'est l'soir du hockey
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques
Fait pas car que j'suis une imbecile
Parce que j'chauf pas une convertible
La gloire c'est pas mal inutile
Aux prix du gas c'est trop penible
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques
On s'est sous frappe ca s'adonne**
On a toujours eu du bon temps
Parce qu'on est sur la tierre des hommes
Memes les femmes et les enfants
Y'a longtemps qu'on fait la politique
Vingt ans de guerre contre les Moustiques
Croyez pas qu'on n'est pas chretiens
Le dimanche on promene son chien
La La La La La La La La La
Translated lyric
Me, I walk along Ste Catherine
Getting the warmth from the Métro
I don't look through shop windows
When it's thirty below zero We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
I don't feel intrepid
When it snows I don't go skiing
I don't have a motel in the Laurentians
Sunday night is hockey night*
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don't think that I'm an fool
Because I don't drive a convertible
The glory is fairly useless
At the price of gas (petrol) it's too distressing
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
We're all brothers 'cause we make
sure we always have a good time
Because we're on the earth of men
And women and children
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don't believe that we're not Christians
On Sundays we walk our dogs
Og grøss og gru!
Ingen kommer undan politiken
Svensk text: Ola Magnell, 1976.
Fransk-kanadensisk originaltext: Anna McGarrigle 1975 (”Complainte pour Ste-Catherine”)
Musik: Phillippe Tartartcheff, 1975
Trötta mamma, vagga lilla Lina,
dumma mamma, du får inte gå,
sjung en vals om blommorna och bina,
städa, mamma, damma och stå på
inte ger man fan i politiken,
för att man är konventionell
Byta blöja, läsa gammal saga,
Askungen får sin rike prins.
Kvinnan skulle vinnas och behaga,
nog är dom rara, men de finns
även om de jobbar i fabriken,
och ser fram emot en ledig kväll
Det tar tid för seden att försvinna,
vila, Lina, du som ännu kan,
när du vuxit upp och blivit kvinna,
lever du kanske som en man
som kan ägna tid åt politiken,
utan att störas av något gnäll
Busa Lina, snusa Tummeliten,
snart är det kärlek eller tji,
när du slitit färdigt för profiten,
är du inte längre attraktiv
ingen kommer undan politiken
för att man är servil och snäll
inte ger man fan i polemiken
fast man är trött varenda kväll
Ursprungligen utgiven på ”Kate & Anna McGarrigle” (Polydor, 1975), 1981 även på ”Entre la jeunesse et la sagesse (Kébes-Disc KD-990, 1981)
Marie Bergman spelade in den svenska versionen på albumet ”Närma mig” (1976) och fick en stor hit med den.
huff&huff.
Fin Uffe -samling
mvh
Sist redigert: